Администратор
0

Эх, дороги (на иврите) текст песни эх дороги на иврите скачать ролики на ололо Японские новости Красивые русские войска танцы иврит видео

# 122348 00:07:39 Выключить свет 31 августа 2013 569 просмотров Пожаловаться Сообщить

Авторизуйтесь, чтобы проголосовать за ролик!

За ролик пока что никто не голосовал...

Категория ролика: Чечётка

Код ролика:

Ссылка ролика:

Теги: иврите, дороги иврите, дороги,

Фото и видео были сделаны на резервистских сборах, на самой восточной точке Израиля (граница с Сирией, Голанские высоты), май 2012: Музыка: Анатолий Новиков (1896—1984)Слова: Лев Ошанин (1912—1996)Песня написана вскоре после окончания Великой Отечественной войны, осенью 1945 года, для театрализованной программы «Весна победная», которую задумал и осуществил к празднику 7 ноября режиссёр Ансамбля песни и пляски войск НКВД Сергей Юткевич (Википедия)Текст на иврите: Дан АльмагорИсполняет: Шломит АхаронИвритская версия песни была написана незадолго до начала Войны Судного дня, в 1973 году, для программы "Портной и жена сапожника" (????? ???? ??????). Тексты и обработка - Дан Альмагор. Музыкальный редактор - Арье Леванон; дирижёр - Цвика Каспи, режиссёр - Надав Левитан; исполнители - Шломит Ахарон, Рафи Гранот, Амнон Берензон и Керол Мерил-Мирски.За аудио спасибо Дану Альмагору: __________Версия на японском: Пишет Леви Мирон: "Это японский ансамбль "Бони Дзетс", гремевший как у себя дома, так и за рубежом в 60-70 годы. Поют и сейчас: японцы чемпионы по долгожительству и своей аудитории у ансамбля хватает.Это может показаться удивительным, но японцы, воевавшие против нас во Второй мировой, очень любят советские песни военных лет: "Катюшу", "Огонёк", "Эх, дороги" и другие. Но самое удивительное то, что они так перевели оригинальные тексты на японский язык, что ни содержание, ни поэтичность при этом абсолютно не изменились.Так что, перед вами известная нам с детских лет "Эх, дороги", без какого-либо заморского выпендрёжа. Молодцы..." ( )

Нет комментариев. Ваш будет первым!